”Jag har inte råd”

Begreppet ”jag har inte råd” är ett intressant ett. I synnerhet med tanke på att man sällan menar det när man säger det. I och för sig beror det på vad man menar det. Är det något som bör tolkas bokstavligen? Eller är det ett mer bildligt uttryck för att visa på att ekonomin kanske har varit bättre?

Jag bor i England, och här används uttrycket ännu mer frekvent än i Sverige. Här om dagen var jag på en konsert, biljettpriset till vilken bara var fem pund (ca 50 kr), trots att en av världens mest framstående idag levande konstmusiker stod på scenen. För några veckor sedan frågade jag en vän om han också skulle gå. Han svarade kort och gott ”No, I seriously can’t afford it”.

Men visst hade han råd. Inte för att han har gott om pengar, men för att just där och då hade råd att betala fem pund för att skaffa sig en biljett. Vidare hade jag tre dagar senare räknat till tio pund spenderade på diverse onyttigheter som godis och öl från hans sida. Han hade råd där och då. Och han hade kunnat köpa en biljett och sedan ändå ha råd med mat, räkningar och andra nödvändigheter. Begreppet ”Jag har inte råd” betyder oftast inte ”jag har inte råd”. Det betyder ”i ljuset av min ekonomiska situation känns det här inte som något jag vill lägga pengar på”.


Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>